【映画】洋画は「吹き替えvs字幕」どっちがおすすめ?人気投票実施中!
映画には日本で作られる邦画と海外で作られる洋画の2種類あり、どちらも面白い作品がたくさんあります。洋画では、演者が喋る言語が日本語ではないため、楽しめるようにと吹き替え版と字幕版の2種類あることが多く、好みで見分けることができるようになっています。
今回バトクエでは、洋画を見るとき、「吹き替え版を見る・字幕版を見る」のどっちがよりおすすめか人気投票で決めたいと思います!
まずは、吹き替え版と字幕版のどっちがおすすめか投票をお願いします!
他の記事が気になる方はこちらから!
【映画】洋画は「吹き替えvs字幕」どっちがおすすめ?人気投票実施中!のアンケート
吹き替え版
字幕版
洋画は吹き替え版の方が楽しめる!
場面の切り替わりが年々早くなると言われている中、様々な動きのある映画の場合、映像を追っていないと重要な場面を見逃しがちになることが多いです。特に、推理をするシーンなど決定的証拠を見せる場面では、吹き替え版の方が安心して見続けることができます。
字幕を読みつつ場面を追う作業は、何かと映像とタイミングがズレたり視線が泳いだりしてしまってわずらわしいという意見が多くありました。吹き替えであれば、映画の動きに集中できるので、そのようなストレスを感じずに洋画を見ることができるためより楽しめます。
洋画は字幕版の方が楽しめる!
映画は、人間の感情表現を伴うものが圧倒的に多くあります。吹き替えの場合、役者の表情と口の動きとに微妙なズレが生じてしまいます。そうしたとき、映画の中への感情移入が妨げられることになってしまいます。
字幕版のいいところは、役者の生の声が聞けることです。例えば、歌を歌う場面や笑い声など、吹き替えでは少しわざとらしさが気になってしまうことがありますが、字幕版ではそういったことはありません。臨場感やワクワク感をそのまま受けとれることが字幕版の最大のメリットと言っても過言ではないでしょう。
【映画】洋画は「吹き替えvs字幕」どっちがおすすめ?
いかがでしたでしょうか?日本で見れる洋画はどんどんと増えていき、よりみじかな物になってきました。吹き替え版では、ストレスなく安心して見ることができ、字幕版では、より感情移入をさせやすくしてくれたりと、どちらもメリットはあります。皆さんは、洋画を見るとき吹き替え版と字幕版どっちがおすすめですか?
それでは気になる結果発表!
【映画】洋画は「吹き替えvs字幕」どっちがおすすめ?人気投票実施中!のアンケート
吹き替え版
字幕版
まだまだ投票受付中です!投票お願いします!
【映画】洋画は「吹き替えvs字幕」どっちがおすすめ?人気投票実施中!のアンケート
吹き替え版
字幕版
あなたにおすすめの記事
コメントを投稿する
投稿されたコメント
コメントはありません。